Seguidores

lunes, 12 de julio de 2010

DICCIONARIO GRANAINO-ESPAÑOL


Como avisé en el blog de MoeX, voy a acercaros un poquito a uno de los dialectos más puramente andaluces, con un "diccionario" que hace no mucho cayó en mi manos y que seguro le encanta o incluso conoce nuestra Aqui.


Espero que sirva de ayuda para todos aquellos que tengan pensado visitar esta peculiar tierra y no quieran sentirse allí como en un lugar de costumbres extrañas e idioma ininteligible (que lo es :P). Si tenéis alguna duda o curiosidad, no dudéis en preguntarme, pues mi trato a lo largo de los años con este peculiar idioma, sus gentes, su idiosincracia...., me ha dado cierta experiencia en el tema. Ya casi estoy acabando la Tesis: "El andaluz y sus cosicas" (esto también es muy granaino ;) Es broma


ANDA QUE NO: Locución adverbial afirmativa
Ehemplo: ¿Tu no crees que la Mari es más sospechosa que un hitano haciendo futin?
Anda que no

*Nota: compárese la locución : Sí! La Polla! que paradojicamente tiene valor negativo

CUCHI: Sinónimo granaino de caramba
Ehemplo: "Cuchi el tío"

EH CAPAH: Se dice de alguien cuando está en paraje de hacer algo porque tiene condiciones y conocimientos para ello
Ehemplo: "Er niño eh capah de comerse doce torrijas"

FOH: Interjección de apatía y sentimiento negativo típicamente granaína
Ehemplo: "Otra vez armóndigas? Foh! "

IHOPUTA: Hijo de puta en sentido cariñoso
Ehemplo: "Qué ihoputa que es mi hermanillo, oyeh!"

LA VIHEN COMPAE: expresión de asombro ante un hecho insólito
Ehemplo: "Qué guarrazo sa metío, la vihen, compae"

MIHILLA: Unidad de medida universal. Aplícase a multitud de magnitudes, tales como tiempo, espacio, capacidad, etc. Es la unidad básica del sístema métrico granaíno.
Ehemplo: "Cuánto farta pa que llegue?"
" Una mihilla"

MIHITILLA: Porción pequeña escasa de cantidad, unidad fraccionaria de la mihilla.
Ehemplo: "Me voy a tomar una mihitilla más de vino, habes?" (sabes?)

PANZÁ/PECHÁ: Inflarse de lo que sea. Tiene connotaciones de lago excesivo y por tanto, no bueno.
Ehemplo: "Me dao una pechá/panzá de trabajah que no es normah"

REPELUZNO/REPELÚH: Escalofrío que entra cuando de repente se siente frío o miedo.
Ehemplo: "La vihen compae, que frío, ma dao como un repeluh que no veah"

! LA POLLA!: Locución adverbial negativa (Vid. "Anda que no")
Ehemplo: "Papa déjame tu coche"
"Sí! La Polla! (vamos, que ni lo piense)

TAH AVIAO: Sinónimo de la llevas clara.
Ehemplo: "Qué yo te preste mir pehetahh? (mil pesetas)
"Tah aviao"

TINMAYAO: Tengo hambre.
Ehemplo: "La vihen, compae, no comio na en tor dia y tinmayao"


Bueno creo que con este vocabulario básico os podréis desenvolver fácilmente en cualquier zona de la periferia, también conocidos como los "Políganos" de dicha ciudad, es más, creo que también puede ser válido para otras provincias andaluzas no sólo la granaina.

Afortunadamente no todos los andaluces hablamos así (o al menos lo intentamos) aunque he de reconocer que en algunas palabrejas o expresiones me siento identificada (Cuchi, anda que no, panzá, y muchas otras que no se recogen en este peculiar diccionario) Lo que sí que es cierto es que la mayoría nos caracterizamos por el deje, la entonación, el parecer que siempre estamos de guasa, no vocalizar correctamente las palabras,... qué le vamos a hacer, si en el fondo tiene su encanto.

56 comentarios:

  1. Un diccionario muy, pero que muy util.

    Lo mejor: "Qué guarrazo sa metío, la vihen, compae"

    ¡¡Anda que no!!

    ResponderEliminar
  2. Bueno es conocer estos términos, para que en posibles visitas no andemos, los de fuera, más perdidos que un pulpo en un garaje (que mejor día para usar este dicho). Aun así siempre habrá equívocos (recuerdo en Málaga que me las vi y me las deseé para tomar un cortado (me parece que era un manchao o manchaíto)

    Saludos

    ResponderEliminar
  3. jorge: me alegro que te sirva. Y veo que has captado pronto el sentido jajajaja. Ahora dirías un "anda que no" o una "mihitilla" ;)

    ResponderEliminar
  4. Sese: jajajaja lo del pulpo me ha llegao, menos mla que hemos ganado que con lo que somos por aqui, no sé lo que le hubiesemos hecho ;)

    Sí, se le dice manchaito y ya me imagino si fuera un malagueño a tu tierra y pide un manchaito...jajaja, pensaríais que quiere que se le manche.

    Saludos

    ResponderEliminar
  5. jajajajaj más recordado más cosillassss lo de panzá... vaya panzá de reirme
    lo de cuchi, en jaen dicen: cucha mujee o directamente chaaa
    hay cosillas que no me suenan pero que me van a venir mu bien XD

    ResponderEliminar
  6. Oye, pues no te creas que no me vienen bien, porque voy mucho al sur de vacaciones y hay veces que no me entero de ná!!!!

    Claro, que lo mismo dirán por allí de mis cosas manchegas...

    Gracias por la información, querida!

    ResponderEliminar
  7. Jajaja, me llevaré el diccionario cuando vaya por allí!!! Tengo una amiga granaína que vive en Córdoba y cuando la visite me será muy útil.
    ¡Me he partido con las frases de ejemplo! xD

    ResponderEliminar
  8. ohh mi granada!yo después de 6 años estudiando y viviendo allí controlo el idioma a la perfección xd!!todas tus frases son muy útiles, pero lo que más se escucha es la polla (esa palabra la tienen siempre en la boca), la vinn COMPAE jaja y la coletilla -ico (ejemplo: cuchi que bonico), me encanta granada y los granainos!!!

    ResponderEliminar
  9. jajajaja! mi abuela dice algunas pero con variaciones. Por ejemplo, en vez de cuchi dice cucha. Lo de mihilla tambien lo dice siempre, jeje
    Es de Jaen

    ResponderEliminar
  10. Muy instructiva la entrada pero yo metería alguna más como

    tener mala follá que significa tener mala leche...

    ResponderEliminar
  11. MoeX: es verdad! en Jaen, tienen algunas variantes y otras cosas distintas. Espero que las que he puesto te sirvan para tus próximas visitas a Jaen ;)

    ResponderEliminar
  12. cactus girl: jejeje tienes razón, yo viví un tiempo en la Mancha, y nada más llegar no me enteraba de nada, pero me encantaba lo bien que pronunciaban...yo que iba directa de Torremolinos.

    A qué zona de Andalucía vienes?

    De nada guapa!

    ResponderEliminar
  13. Sonix: seguro que a tu amiga le traen buenos recuerdos y risas este diccionario. Para mi los andaluces que mejor hablan (tonillo) son los cordobeses, me encantan.

    Jajajaja, algunos ejemplos tienen tela ;)

    ResponderEliminar
  14. Xicuela: anda, 6 años! entonces se te quedarían muchas cosicas granainas ;)La verdad es que es una ciudad preciosa

    Lo de la polla se oye a diestro y siniestro, el que llega de fuera al oirlo tanto se queda alucinado. Y tienes razón se acorta por "lavin compae" Y por la zona de Jaen se usa mas "la vihen, nene" ;)

    ResponderEliminar
  15. Irune: jajajaja es verdad! cucha tu! Y por ejemplo en Cordoba se usa muchísimo el EA! al acabar o empezar una frase. "Ea, pos ya me voy"

    Saludos a tu abuelita de Jaen :)

    ResponderEliminar
  16. jajajajjajajaja ¡¡¡qué bueno!!!!
    En Almería, por lo menos de donde son mis padres, también hablan así.

    ResponderEliminar
  17. MoeX: jajajajaja es verdad, hay muuuchasss mas ya hasta se me olvidan.

    ResponderEliminar
  18. teologiadeS: anda que no, mala follá está a la orden del día, es cierto significa tener mala leche, ser arisco, antipático...

    ResponderEliminar
  19. Juno: jejejeje, me alegra te haya gustado. En Almeria, tiene también una forma muy peculiar de hablar. Yo he veraneado muchos años por aquella zona

    ResponderEliminar
  20. Luna: Hola Rosa!

    Vaya, al final no hay posibilidad?? Bueno espero que cuando vengas a estas tierras, y oigas en directo todas nuestras cosicas ;) te hagan mucha más gracia.

    Un besazo

    ResponderEliminar
  21. jajajaja
    Un post muuuuu didactico, si señor.
    Me hubiera venido bien el invierno pasado cuando estuvimos en Cordoba...
    Pero yo el mayor problema no lo veo en lo que dicen sino en como lo dicen. Vamos que no les entiendo cuando son muuuuu cerraos.

    ResponderEliminar
  22. Pero tú hablas así? Uys no te imagino.
    Lo de tinmayao es pa nota, qué complicado.

    Besos

    ResponderEliminar
  23. LA TETA REINA: eso es! el cómo lo dicen, hablamos normalmente muy rápido y mezclamos unas cosas con otras. Y si encima vas a una zona donde el habla es muy cerrada.... pobrecita, ya te imagino los esfuerzos por entender a los cordobeses/sas

    ResponderEliminar
  24. CretiBea: a mi me hizo mucha gracia leerlo cuando me lo dieron. Hay muchas más expresiones tipical andaluz, pero estas, son una clara muestra ;)

    Besos

    ResponderEliminar
  25. Ana: yo hablo andaluza, pero no suelo decir este tipo de cosas (ni mucho menos lo de la polla ;).

    Mi entonación es claramente del sur pero intento en lo posible no decir "burradas". También es cierto que he vivido en diferentes zonas de España y eso se nota.

    Yo suelo decir mucho lo de ea!, anda que no, y no suelo acabar los plurales con todas sus S.

    Cierto el "tinmayao" cuesta hasta escribirlo, pero es que es cierto, se oye cada cosa que casi es imposible de descifrar ;)

    Besosssss

    ResponderEliminar
  26. también hay otra cosa que es una tontería me llamó la atención, en vez de dcir garajes, llamáis cochera...

    ResponderEliminar
  27. jajaja! muy bueno el diccionario, he tomado nota mental por si paso por Granada.

    Un beso!

    ResponderEliminar
  28. Buen artículo, jeje. Teneis un acento inconfundible con el del resto de Andalucia. Si acaso yo os podría confundir con el jiennense y el almeriense de las zonas limitrofes y tal, pero el granaino profundo es dificil de no reconocer. Mi abuela y mi madre, cordobesas ellas, siempre decian que los de Granada parece que hablan con la boca llena de sopa, dejando, efectivamente, esas letras del final de las palabras a medio decir...sabeh!!

    El dia que hago yo un diccionario puertollanense-español, os vais a reir todos!!!

    ResponderEliminar
  29. Muy bueno, y además muchas expresiones las habeis exportado al resto de la península para expresar "grasia". Un abrazo.

    ResponderEliminar
  30. MoeX: ahhh, pero no se llama cochera?? Es así, rara vez se dice por aqui garaje, yo lo llamo de las dos formas ;)

    Si al final sabes tu mas andaluz que yo :D

    ResponderEliminar
  31. Su: hola guapa, qué tal?

    Pues si toma nota que nuca se sabe si te puede hacer falta...por ejemplo si entras en un bareto con decir "tinmaya", te sacarán montones de tapas.

    A ver si te animas, es una ciudad muy bonita, no tenemos horchata, pero bueno ;)

    Besos

    ResponderEliminar
  32. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  33. emejota: jejejeje, sí hay muchas cosas que las hemos ido contagiando, "qué grasiosa que es mi niña", o "qué apañá es" (que se dice aqui continuamente)

    Abrazos

    ResponderEliminar
  34. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  35. Alber (perdona te cambié el nombre ;) la verdad es que mi acento no es facilmente identificable, he pasado por muchos lugares (la mayoría de Andalucía) y tengo una buena mezcla. Del que apenas me queda nada es del cordobés, que como tu abuela y tu madre, yo nací alli y precisamente, es el que más me gusta.

    Jajajaja nosotros decimos que por aqui algunos tienen una patata en la boca.

    Espero ese diccionario, seguro que es divertidisimo

    Besos

    ResponderEliminar
  36. Bueno, bueno, tampoco exageremos, que yo soy andaluza y tampoco hablo tan mal. Lo de la cochera es cierto, lo de que no terminamos las palabras tambien pero... jooooooooooo, yo creo que se nos entiende.

    ResponderEliminar
  37. vane como hableis muy rápido y cerrado.... te digo yo que a la primera no se entiende ;)

    aquí se dice siempre garaje. Cochera se entiende el lugar dnd se aparcan los autobuses urbanos XD

    ResponderEliminar
  38. Me gusta el acento andaluz.
    Si hablan muy deprisa no les entiendo.
    A veces, ellos, no me entienden tampoco.
    El diccionario es divertidísimo.

    Beso

    ResponderEliminar
  39. Jajaja, es muy bueno, tomo nota de los usos del lugar.
    Mi vecino de enfrente es andaluz, y lo del ihoputa lo usa mucho. De todos modos en mi pueblo hay muchos andaluces que emigraron cuando mis padres, y muchas cosas así las suelo oír, como cuando de pequeños me iba "ancá" la Celita, que era mi vecina de padres andaluces.

    Un saludo!!

    ResponderEliminar
  40. Mi madre me contaba que de chica un día dijo "er deo" (el dedo) delante de un tío suyo muy culto, el cual se espantó por cómo estaba aprendiendo a hablar la niña, jaja! Se le había "pegado" de alguien que lo decía así. Los niños lo repiten todo.

    Besos

    ResponderEliminar
  41. Partiéndome la caja ando.
    Sustituye en Málaga, Mihitilla por mititilla.
    Las pollillas aquí no las manejamos (snif, me temo que últimamente en más de un sentido), su equivalente sería:
    - ¡Muerde el rollo!

    Por lo demás, cuando quieras puedes venir a Málaga, que no necesitas el pinganillo ese de la ONU.
    :)

    ResponderEliminar
  42. LA VANE: por supuesto que se nos entiende y no solo eso, cuando vas por ahí fuera (a mi me ha pasado) nos piden que hables, que les hace mucha gracia escucharnos ;)Lo que sí es cierto es que a veces hablamos tan rápido que es difícil alcanzarnos

    Besos

    ResponderEliminar
  43. MoeX: si es que es eso, dentro de la misma España, el vocabulario o el sentido de algunas palabras, varía de unas regiones a otras. Y es algo que a mi me resulta muy curioso.

    Nosotros llamamos habichuelas a las judías blancas (fabada) y habichuelillas (a las judías verdes) :D

    ResponderEliminar
  44. Aqui: jajaja, es que si encima que pronunciamos de diferente forma, lo hacemos a la velocidad del rayo, entiendo que no se nos entienda. Yo con la gente del norte a veces tambien tengo problemas de entendimiento ;)

    Besos

    ResponderEliminar
  45. Angelillo: jajaja es verdad!! Mis primas siempre decían vamonos anca Juan (tenia un quiosco de chucherías) Yo por aquel entonces vivía en la Mancha, y no tenia ni idea de lo que era anca ;) Habia ademas una variante "aca" la agüela

    Besos

    ResponderEliminar
  46. Elvira: uy! si me oyese ahora tu tío se ponia las manos en la cabeza, jejeje, yo sigo diciendo algunas cosillas como el deo, loh ojoh (los ojos) y mi madre aún sigue corrigiéndome :D

    Besos

    ResponderEliminar
  47. Luna: Buenas Rosa!
    Ahí vamos, en la espera interminable y cansados.

    Uy, sí, quiero ya ese diccionario asturiano. A ver si un día me animo y con él bajo el brazo, tiro para allá que lo voy a enteder to ;)

    Un abrazo, y vaguea todo lo que puedas, que tienes derecho.

    ResponderEliminar
  48. Fiebre: jajaja aqui mucho bla bla, pero también de pollillas poco ;)

    Es cierto, mi sobrino (al que llamamos el boquerón) es malagueño y dice mititilla...tiene mucha gracia hablando y la verdad es que con él algunas veces he pensado en si me haría falta el pinganillo ese que dices ;)

    ResponderEliminar
  49. Lorena: me alegra que te guste. Me encanta el intercambio de costumbres, las curisosidades y peculiaridades de cada cultura. La tuya es una de las que mas me atrae, igual es por tener bastantes cosas en común. ;)

    Besos y feliz día

    ResponderEliminar
  50. Genial Sies!
    Me encantan los diccionarios de lenguas vivas.
    Si sabes más traelos tos.

    ResponderEliminar
  51. Se me quedaron aquí los besos: Besosssss!

    ResponderEliminar
  52. Sra de Zafón: me encanta que te haya gustado. A mi es que estas cosas me llaman mucho la atencion.

    Si consigo más, los traigo.

    Recogidos esos besos y que sean recíprocos :)

    ResponderEliminar
  53. Sucede que en España,cada región tiene su propias palabras. Me ha encantado! Así aprendo un poco de un país que es hermoso y me gusta mucho.

    Puedes poner más?

    Te doy esa tarea!

    Muchas gracias!

    ResponderEliminar
  54. La palabra que te falta y se se oye una panzá en la costa es "noweh", sobre todo para senalar al acompanante algo esperpéntico. Por ejemplo: "Noweh la canija de la Mari, que s'ha hincao un casi dos kilos de migas como si fuera angordar!"

    ResponderEliminar
  55. en almería serón también decimos musah palabra que dicen los granaínos y cucha
    ehhhhh chach cuchame una mijilla que me pegap una jartá comé que no vea

    ResponderEliminar